BRUUDT Kennzeichenhalter Tail Tidy für Honda CB650R und CBR650R Bj 2019-2020 (passt NICHT an das 2021 Model)
CNC gefrästen Aluminium Kennzeichenhalter dauerhaft Matt Schwarz Pulverbeschichtet.
-Stufenlos einstellbarer Winkel des Kennzeichenhalters.
(ACHTUNG: Dieser Kennzeichenhalter ist sehr kurz. Das bedeutet, dass er nicht für jede Kennzeichenplatte geeignet ist. Wenn Ihre Kennzeichenplatte höher als 143 mm ist, ist dieser Kennzeichenhalter nicht geeignet. Ein Winkel von maximal 30 Grad zur Senkrechten ist erlaubt und einstellbar, kann jedoch nur sicher mit Kennzeichenplatten eingestellt werden, die kürzer als 143 mm sind. Andernfalls besteht die Gefahr, dass der Hinterreifen während des tiefen Einfederns den Reflektor berührt, was zu Schäden führen kann. Überprüfen Sie daher immer unbedingt, ob bei vollständigem Einfedern ausreichend Platz zwischen dem Hinterreifen und dem Reflektor vorhanden ist. Ein größerer Winkel als 30 Grad ist nicht erlaubt.)
-Inklusive LED Nummernschildbeleuchtung im soliden ABS - Kunststoffgehäuse mit E-Zeichen.
-Katzenauge und Blinker können vom Original übernommen werden.
-Inklusive 2 Satz Blinkerhalter für mini Blinkern und Original Blinkern.
-Natürlich geeignet für die Deutsche 18x20 cm Kennzeichenplatte
-Es müssen keine Verkleidungsteile verändert werden.
-Radiale Bauart
-Durch die spezielle Konstruktion der Blinkerhalter können diese in der Länge verstellt werden.
-Alle Schrauben und Muttern sind V2A.
-Keine Eintragung erforderlich beim TÜV, ABE frei
Lieferumfang: Der Heckumbau / Kennzeichenhalter besteht aus;
1 Aluminium Kennzeichenhalter passend für die für Honda CB650R Bj 2019-2020. Matt Schwarz Pulverbeschichted.
1 LED Nummernschildbeleuchtung mit E-Zeichen.
2 Kabelschühe um LED Nummernschildbeleuchtung zu verbinden mit original Stecker (sehe Anbauanleitung)
2 Kabelbinder
1 "T-Blech" für Original Rückenstrahler.
1 Satz Blinkerhalter für originale Blinker
1 Satz Blinkerhalter für mini Blinkern bis M10
Die Online Montage Anleitung finden sie hier: Montage Anleitung
- Informationen zur Produktsicherheit :
-
Hersteller
Unternehmensname: Bertus Verwoerd (BRUUDT CNC Machined Special Parts)
Adresse: Königsfelderstraße 24, Ringe, Niedersachsen, 49824, DE
E-Mail: info@bruudt.de
Telefon: 00495944599406Sicherheitshinweise
Safety Instructions
consignes de sécurité
veiligheidsinstructies
sikkerhedsvejledning
istruzioni di sicurezza
1. ACHTUNG: Dieser Kennzeichenhalter ist sehr kurz. Das bedeutet, dass er nicht für jede Kennzeichenplatte geeignet ist. Wenn Ihre Kennzeichenplatte höher als 143 mm ist, ist dieser Kennzeichenhalter nicht geeignet. Ein Winkel von maximal 30 Grad zur Senkrechten ist erlaubt und einstellbar, kann jedoch nur sicher mit Kennzeichenplatten eingestellt werden, die kürzer als 143 mm sind.Andernfalls besteht die Gefahr, dass der Hinterreifen während des tiefen Einfederns den Reflektor berührt, was zu Schäden führen kann. Überprüfen Sie daher immer unbedingt, ob bei vollständigem Einfedern ausreichend Platz zwischen dem Hinterreifen und dem Reflektor vorhanden ist. Ein größerer Winkel als 30 Grad ist nicht erlaubt.
2. ACHTUNG: Wichtige Sicherheitshinweise. Wenn Sie kein ausgebildeter Mechaniker sind, wenden Sie sich für die Montage dieses Kennzeichenhalters an eine Fachwerkstatt. Nichtbeachten der Montageanweisung kann Schäden an Ihrem Fahrzeug verursachen und zum Erlöschen der Gewährleistungsansprüche führen. Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden auf Grund von unsachgemäßer Montage dieses BRUUDT Kennzeichenhalters. Eine nicht sachgemäße Verwendung dieses Produktes kann die Fahrsicherheit beeinträchtigen. Das eigenmächtige Nachbearbeiten und/oder Verändern des Produktes kann zum Versagen der Funktion führen und ist nicht gestattet. Bauliche Veränderungen an den Teilen sind zu unterlassen und führen zum Verlust der Haftungs- und Garantie Ansprüche. Nehmen Sie sich die Zeit, eine hundertprozentig fachgerechte Montage des Produkts durchzuführen. Beachten Sie dabei alle unsere Montagevorgaben und Sicherheitshinweise in der Anbauanleitung.
3. ACHTUNG: Alle vom Motorrad gelösten Teile und Verbindungen sind gemäß Fahrzeugherstellerangaben wieder zu montieren oder durch die von unserem Hause gelieferten Teile und Verbindungen zu ersetzen. Sichern Sie, wenn nicht anders definiert, alle Gewinde mit Schraubensicherung. Falls nicht durch den Fahrzeughersteller oder unser Haus anderweitig definiert, müssen alle Schrauben und Muttern nach DIN / ISO angezogen werden. Stellen Sie nach erfolgter Montage sicher, dass alle zuvor gelösten Teile und Verbindungen wieder ordnungsgemäß montiert wurden.
Achten Sie darauf, dass keine Kabel eingeklemmt werden und dass die Kabel wieder ordentlich an ihrem Platz liegen. Überprüfen Sie nach der Montage, ob alle Beleuchtungen funktionieren.
4. ACHTUNG: Falls Sie seitliche Reflektoren an dem Original Kennzeichenhalter haben, müssen diese an anderer (geeigneter) Stelle angebracht oder durch neue Reflektoren ersetzt werden.
5 ACHTUNG: Dieses Produkt wurde für Fahrzeuge im Werkszustand entwickelt. Die Kompatibilität mit Original-Zubehörteilen sowie mit Zubehörteilen anderer Hersteller kann nicht gewährleistet werden. Bei zusätzlicher Verwendung von Original-Zubehör oder Zubehör anderer Hersteller sollten Sie den Freigang, die Passform und mögliche Kollisionen überprüfen!
6. ALLGEMEINE HINWEISE: Beachten Sie eventuelle landesspezifische Vorschriften durch den Gesetzgeber bzw. TÜV-Vorschriften. Lesen Sie aufmerksam die Montageanleitung und stellen Sie sicher, dass alle Teile der Stückliste vorhanden und nicht Beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug sicher steht und nicht umfallen kann. Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel. Lassen Sie ggf. Motor / Auspuff abkühlen. Klemmen Sie bei Arbeiten an der Elektrik die Fahrzeugbatterie ab. Achten Sie darauf, nur geeignetes Werkzeug zu verwenden. Lassen Sie sich bei den Montagearbeiten von einer zweiten Person helfen.Nach Montage des Kennzeichenhalters
Stellen Sie den Neigungswinkel von 30 Grad (Laut dem Gesetzgeber Ihres Landes.) (Wie unten abgebildet.) ein.
7. ACHTUNG: Dieser Kennzeichenhalter ist sehr kurz. Das bedeutet, dass er nicht für jede Kennzeichenplatte geeignet ist. Wenn Ihre Kennzeichenplatte höher als 143 mm ist, ist dieser Kennzeichenhalter nicht geeignet. Es besteht dann die Gefahr, dass der Hinterreifen während des tiefen Einfederns den Reflektor berührt, was zu Schäden führen kann. Überprüfen Sie daher unbedingt, ob bei vollständigem Einfedern ausreichend Platz zwischen dem Hinterreifen und dem Reflektor vorhanden ist. Ein größerer Winkel als 30 Grad ist nicht erlaubt.
8. ACHTUNG: Sichern sie die Kennzeichenhalterplatte mit der Linsenkopfschraube M5 und der dazugehörigen Sicherungsmutter M5. Beide schrauben links und rechts Festdrehen. Halten Sie die Schraube mit einem Inbusschlüssel fest und drehen Sie beide Muttern mit 5 Nm fest. Dann beide M6 Schrauben links und rechts festdrehen. Halten Sie die M6 Flanschkopfschraube mit einem Inbusschlüssel fest und ziehen Sie die Muttern mit 10 Nm fest.Montage der Kennzeichenplatte und des Reflektors.
9. ACHTUNG: Die Kennzeichenplatte (2 in der untenstehenden Abbildung) muss später so montiert werden, dass sie so hoch wie möglich auf der Grundplatte (1 in der untenstehenden Abbildung) anliegt, ohne das Anbauteil (3 in der untenstehenden Abbildung) zu berühren. Halten Sie zwischen den Teilen 2 und 3 etwa 1 mm Abstand.
10. ACHTUNG: Zwischen dem Reflektor und dem Kennzeichen darf höchstens 1 mm Abstand sein. Der Reflektor muss so nah wie möglich am Kennzeichen sitzen, ohne es zu berühren.
Um das T-Blech mit Reflektor an der richtigen Stelle auf der Grundplatte zu montieren, benötigen wir Maß A (A in der untenstehenden Abbildung). Maß A ist die Höhe vom Kennzeichenplatte + maximal 1 mm.
Montieren Sie anschließend das T-Blech mit Reflektor auf Maß A, gemessen von der Oberseite der Grundplatte (1 in der untenstehenden Abbildung) bis zur Oberseite des Reflektors. Verwenden Sie dazu die mitgelieferten M5-Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben (B in der untenstehenden Abbildung). Halten Sie die Schraube mit einem Inbusschlüssel fest und drehen Sie die Muttern mit 5 Nm fest.
11. ACHTUNG: Die Kennzeichenplatte (2 in der untenstehenden Abbildung) muss so montiert werden, dass sie so hoch wie möglich auf der Grundplatte (1 in der untenstehenden Abbildung) anliegt, ohne das Anbauteil (3 in der untenstehenden Abbildung) zu berühren. Halten Sie zwischen den Teilen 2 und 3 etwa 1 mm Abstand. Verwenden Sie hierfür mindestens 3 Befestigungspunkte. Nutzen Sie auf jeden Fall die oberen 2 dafür vorgesehenen Langlöcher (C in der untenstehenden Abbildung) für M6-Schrauben (nicht mitgeliefert).
Der dritte Befestigungspunkt ist das untere Loch im T-Blech. Bohren Sie dafür ein 5,5-mm-Loch an der richtigen Stelle in die Kennzeichenplatte (D in der untenstehenden Abbildung). Verwenden Sie zum Befestigen die letzte mitgelieferte M5-Schraube, Mutter und Unterlegscheibe. Halten Sie die Schraube mit einem Inbusschlüssel fest und drehen Sie die Muttern mit 5 Nm fest.
12. ACHTUNG: Der Kennzeichenhalter ist ausschließlich für die Montage der Kennzeichenplatte vorgesehen und gefertigt. Verwenden Sie daher niemals zusätzliche Platten oder Halterungen. Das zusätzliche Gewicht und die Abmessungen können Schäden verursachen.
13. ACHTUNG: Der Abstand zwischen beiden Blinkern (Linsen) muss mindestens 180 mm betragen. Dieser Abstand ist einzustellen, da die Blinkerhalter in der Breite verstellbar sind. Ziehen Sie die M4 x 16 Schrauben mit 3 Nm fest.Vor jedem Fahrtantritt: Vor jedem Fahrtantritt: Es ist die Aufgabe und Verantwortung des Fahrers die sicherheitsrelevanten Fahrzeugteile regelmäßig zu überprüfen und in Stand zu halten. Kontrollieren Sie vor jedem Fahrtantritt die einwandfreie Einstellung und Funktion des Produkts und den festen Sitz aller Verschraubungen.
Gewährleistung: Nehmen Sie sich die Zeit, um eine hundertprozentige, fachgemäße Arbeit bei der Montage des Produkts zu leisten. Berücksichtigen Sie alle unsere Montage-Vorgaben und Sicherheitshinweise. Eine fehlerhafte, unsachgemäße Montage oder Umgang mit dem Produkt führen zum Erlöschen der Gewährleistungsansprüche.
Pflege: Verwenden Sie für die Pflege der Artikel keine aggressiven Reinigungsmittel. Die Artikel können mit einer einfachen, lauwarmen Spülmittel-Lösung hervorragend gereinigt werden.
Umweltinformation: Dieser Artikel darf nicht am Ende seiner Lebensdauer mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über Firma BRUUDT, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tel.: +49 (0) 5944 599 406; E-Mail: info@bruudt.de oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsyteme erfolgen.
1. WARNING: This license plate holder is very short. This means that it is not suitable for every license plate. If your license plate is higher than 143 mm, this license plate holder is not suitable. An angle of a maximum of 30 degrees from the vertical is permitted and adjustable, but can only be safely adjusted with license plates shorter than 143 mm. Otherwise there is a risk that the rear tire will touch the reflector during deep compression, which can cause damage. Therefore, always check that there is sufficient space between the rear tire and the reflector when the suspension is fully compressed. An angle greater than 30 degrees is not permitted.
2. WARNING: Important safety instructions. If you are not a trained mechanic, contact a specialist workshop to install this license plate holder. Failure to follow the installation instructions can cause damage to your vehicle and void your warranty. No liability is accepted for consequential damage. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper installation of this BRUUDT license plate holder. Improper use of this product can impair driving safety. Unauthorized reworking and/or modification of the product can lead to functional failure and is not permitted. Structural changes to the parts are prohibited and will result in loss of liability and warranty claims. Take the time to ensure a 100% professional installation of the product. Follow all of our installation guidelines and safety instructions in the assembly manual.
3. ATTENTION: All parts and connections removed from the motorcycle must be reassembled in accordance with the vehicle manufacturer's instructions or replaced with parts and connections supplied by us. Unless otherwise specified, secure all threads with screw locking. Unless otherwise specified by the vehicle manufacturer or our company, all screws and nuts must be tightened in accordance with DIN / ISO. After assembly, make sure that all previously removed parts and connections have been properly reassembled. Make sure that no cables are trapped and that the cables are properly put back in place. After assembly, check that all lights are working.
4. ATTENTION: If you have side reflectors on the original license plate holder, these must be attached to another (suitable) location or replaced with new reflectors.
5 ATTENTION: This product was developed for vehicles in their factory condition. Compatibility with original accessories and accessories from other manufacturers cannot be guaranteed. If you also use original accessories or accessories from other manufacturers, you should check the clearance, fit and possible collisions!
6. GENERAL INFORMATION: Observe any country-specific regulations by law or TÜV regulations. Read the assembly instructions carefully and make sure that all parts in the parts list are present and not damaged. Make sure that your vehicle is standing securely and cannot fall over. Switch off the engine and remove the ignition key. If necessary, let the engine / exhaust cool down. Disconnect the vehicle battery when working on the electrical system. Make sure that you only use suitable tools. Have a second person help you with the assembly work.After installing the license plate holder
Adjust the tilt angle of 30 degrees (According to the law of your country.) (As shown below.).
7. ATTENTION: This license plate holder is very short. This means that it is not suitable for every license plate. If your license plate is higher than 143 mm, this license plate holder is not suitable. There is then a risk that the rear tire will touch the reflector during deep compression, which can cause damage. It is therefore important to check that there is sufficient space between the rear tire and the reflector when the suspension is fully compressed. An angle greater than 30 degrees is not permitted.
8. ATTENTION: Secure the license plate holder plate with the M5 lens head screw and the corresponding M5 lock nut. Tighten both screws on the left and right. Hold the screw with an Allen key and tighten both nuts with 5 Nm. Then tighten both M6 screws on the left and right. Hold the M6 flange head screw with an Allen key and tighten the nuts with 10 Nm.
Mounting the license plate and reflector.
9. ATTENTION: The license plate (2 in the figure below) must later be mounted so that it is as high as possible on the base plate (1 in the figure below) without touching the attachment (3 in the figure below). Keep a distance of about 1 mm between parts 2 and 3.
10. ATTENTION: The distance between the reflector and the license plate must be no more than 1 mm. The reflector must be as close to the license plate as possible without touching it.
To mount the T-plate with reflector in the right place on the base plate, we need dimension A (A in the figure below). Dimension A is the height of the license plate + a maximum of 1 mm.Then mount the T-plate with reflector to dimension A, measured from the top of the base plate (1 in the figure below) to the top of the reflector. To do this, use the supplied M5 screws, nuts and washers (B in the figure below). Hold the screw with an Allen key and tighten the nuts to 5 Nm.
11. ATTENTION: The license plate (2 in the picture below) must be mounted so that it rests as high as possible on the base plate (1 in the picture below) without touching the attachment (3 in the picture below). Keep a distance of about 1 mm between parts 2 and 3. Use at least 3 fixing points. Be sure to use the top 2 slots provided (C in the picture below) for M6 screws (not supplied).
The third fixing point is the bottom hole in the T-plate. To do this, drill a 5.5 mm hole in the correct place in the license plate (D in the picture below). Use the last M5 screw, nut and washer supplied to fix it. Hold the screw with an Allen key and tighten the nuts to 5 Nm.
12. ATTENTION: The license plate holder is designed and manufactured exclusively for the mounting of the license plate. Therefore, never use additional plates or brackets. The additional weight and dimensions can cause damage.
13. ATTENTION: The distance between both indicators (lenses) must be at least 180 mm. This distance must be adjusted because the indicator holders are adjustable in width. Tighten the M4 x 16 screws to 3 Nm.Before each journey: Before each journey: It is the driver's duty and responsibility to regularly check and maintain safety-relevant vehicle parts. Before each journey, check that the product is correctly adjusted and functioning and that all screw connections are firmly in place.
Warranty: Take the time to do a 100% professional job when assembling the product. Take all of our assembly specifications and safety instructions into account. Incorrect, improper assembly or handling of the product will void the warranty.
Care: Do not use aggressive cleaning agents to care for the items. The items can be cleaned very well with a simple, lukewarm detergent solution.
Environmental information: This item must not be disposed of with household waste at the end of its service life. Disposal can be carried out via BRUUDT, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tel.: +49 (0) 5944 599 406; E-Mail: info@bruudt.de or via locally available return and collection systems.1. ATTENTION : Ce support de plaque d'immatriculation est très court. Cela signifie qu'il ne convient pas à toutes les plaques d'immatriculation. Si votre plaque d'immatriculation est supérieure à 143 mm, ce support de plaque d'immatriculation ne convient pas.Un angle maximum de 30 degrés par rapport à la verticale est autorisé et réglable, mais ne peut être réglé en toute sécurité qu'avec des plaques d'immatriculation plus courtes que 143 mm. Dans le cas contraire, il existe un risque que le pneu arrière entre en contact avec le réflecteur lors d'une compression profonde, ce qui peut se produire. entraîner des dommages. Il est donc toujours important de vérifier s'il y a suffisamment d'espace entre le pneu arrière et le réflecteur lorsque la suspension est complètement comprimée. Un angle supérieur à 30 degrés n'est pas autorisé.
2. ATTENTION : Instructions de sécurité importantes. Si vous n'êtes pas un mécanicien qualifié, veuillez contacter un atelier spécialisé pour installer ce support de plaque d'immatriculation. Le non-respect des instructions de montage peut causer des dommages à votre véhicule et annuler vos demandes de garantie. Aucune responsabilité n'est acceptée pour les dommages consécutifs. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages dus à une mauvaise installation de ce support de plaque d'immatriculation BRUUDT. Une mauvaise utilisation de ce produit peut nuire à la sécurité de conduite. Toute transformation et/ou modification non autorisée du produit peut entraîner une défaillance fonctionnelle et n'est pas autorisée. Les modifications structurelles des pièces doivent être évitées et entraîneront la perte de la responsabilité et des droits à la garantie. Prenez le temps de vous assurer d'une installation professionnelle à 100% du produit. Suivez toutes nos instructions de montage et nos consignes de sécurité dans le manuel de montage.
3. ATTENTION : Toutes les pièces et connexions qui ont été détachées de la moto doivent être remontées selon les instructions du constructeur du véhicule ou remplacées par les pièces et connexions fournies par nos soins. Sauf indication contraire, fixez tous les filetages avec un verrouillage à vis. Sauf indication contraire du constructeur automobile ou de notre société, toutes les vis et écrous doivent être serrés conformément aux normes DIN/ISO. Une fois l'assemblage terminé, assurez-vous que toutes les pièces et connexions précédemment desserrées ont été correctement réassemblées.
Assurez-vous qu'aucun câble n'est coincé et qu'ils sont bien en place.Après l'installation, vérifiez si toutes les lumières fonctionnent.
4. ATTENTION : Si vous avez des réflecteurs latéraux sur le support de plaque d'immatriculation d'origine, ils doivent être fixés à un emplacement différent (approprié) ou remplacés par de nouveaux réflecteurs.
5 ATTENTION : ce produit est conçu pour les véhicules en état d'usine. La compatibilité avec les accessoires d'origine ou avec les accessoires d'autres fabricants ne peut être garantie. Si vous utilisez en plus des accessoires d'origine ou des accessoires d'autres fabricants, vous devez vérifier le jeu, l'ajustement et les collisions possibles !
6. INFORMATIONS GÉNÉRALES : Veuillez respecter les réglementations légales spécifiques à chaque pays ou les réglementations TÜV. Lisez attentivement les instructions de montage et assurez-vous que toutes les pièces de la liste des pièces sont présentes et non endommagées. Assurez-vous que votre véhicule est sécurisé et ne peut pas tomber. Coupez le moteur et retirez la clé de contact. Si nécessaire, laissez le moteur/l'échappement refroidir. Lors de travaux sur le système électrique, débranchez la batterie du véhicule. Assurez-vous d’utiliser uniquement des outils appropriés. Demandez à une deuxième personne de vous aider avec le travail de montage.Après avoir installé le support de plaque d'immatriculation
Ajustez l'angle d'inclinaison de 30 degrés (selon la loi de votre pays.) (Comme indiqué ci-dessous.).
7. ATTENTION : Ce support de plaque d'immatriculation est très court. Cela signifie qu'il ne convient pas à toutes les plaques d'immatriculation. Si votre plaque d'immatriculation est supérieure à 143 mm, ce support de plaque d'immatriculation ne convient pas.Il existe alors un risque que le pneu arrière entre en contact avec le réflecteur lors d'une compression profonde, ce qui peut entraîner des dommages. Il est donc important de vérifier s'il y a suffisamment d'espace entre le pneu arrière et le réflecteur lorsque la suspension est complètement comprimée. Un angle supérieur à 30 degrés n'est pas autorisé.
8. ATTENTION : Fixez la plaque de support de plaque d'immatriculation avec la vis à tête cylindrique M5 et le contre-écrou M5 associé. Les deux vis à gauche et serrez à droite.Maintenez la vis avec une clé Allen et serrez les deux écrous à 5 Nm.Serrez ensuite les deux vis M6 à gauche et à droite.Maintenez la vis à tête à embase M6 avec une clé Allen et serrez les écrous à 10 Nm.Assemblage de la plaque d'immatriculation et du réflecteur.
9. ATTENTION : La plaque d'immatriculation (2 dans la figure ci-dessous) doit ensuite être montée de manière à ce qu'elle repose le plus haut possible sur la plaque de base (1 dans la figure ci-dessous) sans toucher la fixation (3 dans la figure ci-dessous). Laissez un espace d'environ 1 mm entre les pièces 2 et 3.
10. ATTENTION : Il doit y avoir un espace maximum de 1 mm entre le réflecteur et la plaque d'immatriculation. Le réflecteur doit être placé le plus près possible de la plaque d'immatriculation sans la toucher.Afin de monter la plaque en T avec réflecteur au bon endroit sur la plaque de base, nous avons besoin de la dimension A (A dans la figure ci-dessous). La dimension A est la hauteur de la plaque d'immatriculation + maximum 1 mm.
Montez ensuite la plaque en T avec le réflecteur à la dimension A, mesurée depuis le haut de la plaque de base (1 dans la figure ci-dessous) jusqu'au sommet du réflecteur. Pour ce faire, utilisez les vis, écrous et rondelles M5 fournis (B dans la figure ci-dessous). Maintenez la vis avec une clé Allen et serrez les écrous à 5 Nm.11. ATTENTION : La plaque d'immatriculation (2 dans la figure ci-dessous) doit être installée de manière à ce qu'elle repose le plus haut possible sur la plaque de base (1 dans la figure ci-dessous) sans toucher la fixation (3 dans la figure ci-dessous). Laissez un espace d'environ 1 mm entre les pièces 2 et 3.Utilisez pour cela au moins 3 points de fixation. Assurez-vous d'utiliser les 2 emplacements supérieurs fournis (C dans la figure ci-dessous) pour les vis M6 (non incluses).
Le troisième point de fixation est le trou inférieur de la plaque en T. Pour ce faire, percez un trou de 5,5 mm dans la plaque d'immatriculation au bon endroit (D dans l'image ci-dessous). Pour la fixation, utilisez la dernière vis M5, l'écrou et la rondelle fournis. Maintenez la vis avec une clé Allen et serrez les écrous à 5 Nm.
12. ATTENTION : Le support de plaque d'immatriculation est destiné et fabriqué exclusivement pour le montage de la plaque d'immatriculation. Par conséquent, n’utilisez jamais de plaques ou de supports supplémentaires. Le poids et les dimensions supplémentaires peuvent provoquer des dommages.
13. ATTENTION : La distance entre les deux indicateurs (lentilles) doit être d'au moins 180 mm. Cette distance doit être ajustée car les supports d'indicateurs sont réglables en largeur. Serrez les vis M4 x 16 à 3 Nm.Avant chaque trajet : Avant chaque trajet : Il incombe au conducteur de contrôler et d'entretenir régulièrement les pièces du véhicule liées à la sécurité. Avant chaque voyage, vérifiez que le produit est installé et fonctionne correctement et que tous les raccords à vis sont bien serrés.
Garantie : Prenez le temps d'effectuer un travail 100 % professionnel lors de l'assemblage du produit. Veuillez prendre en compte toutes nos instructions de montage et consignes de sécurité. Un assemblage ou une manipulation incorrect ou inapproprié du produit annulera les demandes de garantie.
Entretien : N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs pour entretenir les articles. Les articles peuvent être facilement nettoyés avec une simple solution détergente tiède.Informations environnementales : Cet article ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères en fin de vie. L'élimination peut être effectuée via BRUUDT, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tél. : +49 (0) 5944 599 406 ; E-mail : info@bruudt.de ou systèmes de retour et de collecte disponibles localement.
1. LET OP: Deze kentekenplaathouder is zeer kort. Dit betekent dat deze niet voor elk kenteken geschikt is. Indien uw kentekenplaat hoger is dan 143mm is deze kentekenplaathouder niet geschikt.Een maximale hoek van 30 graden ten opzichte van de verticaal is toegestaan en instelbaar, maar kan alleen veilig worden afgesteld bij kentekenplaten die korter zijn dan 143 mm. Anders bestaat het risico dat de achterband bij diepe compressie in contact komt met de reflector resulteren in schade. Het is daarom altijd belangrijk om te controleren of er voldoende ruimte is tussen de achterband en de reflector als de vering volledig is samengedrukt. Een hoek groter dan 30 graden is niet toegestaan.
2. LET OP: Belangrijke veiligheidsinstructies. Bent u geen opgeleide monteur, neem dan contact op met een gespecialiseerde werkplaats om deze kentekenplaathouder te monteren. Het niet naleven van de montage-instructies kan schade aan uw voertuig veroorzaken en uw garantieclaims ongeldig maken. Voor gevolgschade wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onvakkundige montage van deze BRUUDT kentekenplaathouder. Onjuist gebruik van dit product kan de rijveiligheid in gevaar brengen. Ongeautoriseerde bewerking en/of wijziging van het product kan leiden tot functionele uitval en is niet toegestaan. Structurele veranderingen aan de onderdelen moeten worden vermeden en leiden tot verlies van aansprakelijkheid en garantieclaims. Neem de tijd om een 100% professionele installatie van het product te garanderen. Volg al onze montage-instructies en veiligheidsvoorschriften in de montagehandleiding.
3. LET OP: Alle onderdelen en aansluitingen die van de motorfiets zijn losgemaakt, moeten weer in elkaar worden gezet volgens de instructies van de voertuigfabrikant of worden vervangen door de door ons geleverde onderdelen en aansluitingen. Tenzij anders aangegeven, zet alle schroefdraden vast met schroefborging. Tenzij anders aangegeven door de voertuigfabrikant of ons bedrijf, moeten alle schroeven en moeren worden vastgedraaid volgens DIN / ISO. Nadat de montage is voltooid, moet u ervoor zorgen dat alle eerder losgemaakte onderdelen en verbindingen weer op de juiste manier worden gemonteerd.
Zorg ervoor dat er geen kabels bekneld raken en dat de kabels netjes op hun plaats liggen.Controleer na installatie of alle verlichting werkt.
4. LET OP: Indien u zijreflectoren op de originele kentekenplaathouder heeft, dienen deze op een andere (geschikte) plaats te worden bevestigd of te worden vervangen door nieuwe reflectoren.
5 LET OP: Dit product is ontworpen voor voertuigen in fabrieksconditie. Compatibiliteit met originele accessoires of met accessoires van andere fabrikanten kan niet worden gegarandeerd. Wanneer u bovendien originele accessoires of accessoires van andere fabrikanten gebruikt, dient u de speling, pasvorm en mogelijke botsingen te controleren!
6. ALGEMENE INFORMATIE: Houd rekening met eventuele landspecifieke wettelijke voorschriften of TÜV-voorschriften. Lees de montage-instructies zorgvuldig door en zorg ervoor dat alle onderdelen in de onderdelenlijst aanwezig en niet beschadigd zijn. Zorg ervoor dat uw voertuig veilig staat en niet kan omvallen. Zet de motor af en verwijder de contactsleutel. Laat indien nodig de motor/uitlaat afkoelen. Bij werkzaamheden aan het elektrische systeem de voertuigaccu loskoppelen. Zorg ervoor dat u alleen geschikt gereedschap gebruikt. Laat u bij de montagewerkzaamheden door een tweede persoon helpen.Na montage van de kentekenplaathouder
Pas de kantelhoek aan van 30 graden (volgens de wetgeving van uw land) (zoals hieronder weergegeven).
7. LET OP: Deze kentekenplaathouder is zeer kort. Dit betekent dat deze niet voor elk kenteken geschikt is. Indien uw kentekenplaat hoger is dan 143mm is deze kentekenplaathouder niet geschikt.Het risico bestaat dan dat de achterband bij diepe compressie in contact komt met de reflector, wat tot schade kan leiden. Het is daarom belangrijk om te controleren of er voldoende ruimte is tussen de achterband en de reflector wanneer de vering volledig is samengedrukt. Een hoek groter dan 30 graden is niet toegestaan.
8. LET OP: Zet de kentekenplaathouderplaat vast met de M5 panhead schroef en de bijbehorende M5 borgmoer. Beide schroeven links en rechts vastdraaien.Houd de schroef vast met een inbussleutel en draai beide moeren vast met 5 Nm.Draai vervolgens de beide M6-schroeven links en rechts vast.Houd de M6 flenskopschroef vast met een inbussleutel en draai de moeren vast tot 10 Nm.Montage van de kentekenplaat en reflector.
9. LET OP: De kentekenplaat (2 in onderstaande figuur) moet later zo worden gemonteerd dat deze zo hoog mogelijk op de bodemplaat (1 in onderstaande figuur) rust zonder de bevestiging (3 in onderstaande figuur) aan te raken. Laat ongeveer 1 mm ruimte vrij tussen deel 2 en 3.
10. LET OP: Er mag maximaal 1 mm ruimte zijn tussen de reflector en de kentekenplaat. De reflector moet zo dicht mogelijk bij de kentekenplaat zitten zonder deze aan te raken.Om de T-plaat met reflector op de juiste plaats op de bodemplaat te monteren, hebben we maat A nodig (A in onderstaande figuur). Afmeting A is de hoogte van de kentekenplaat + maximaal 1 mm.
Monteer vervolgens de T-plaat met reflector op maat A, gemeten vanaf de bovenkant van de basisplaat (1 in onderstaande figuur) tot de bovenkant van de reflector. Gebruik hiervoor de meegeleverde M5-schroeven, moeren en ringen (B in onderstaande afbeelding). Houd de schroef vast met een inbussleutel en draai de moeren vast met 5 Nm.11. LET OP: De kentekenplaat (2 in onderstaande figuur) moet zo worden geïnstalleerd dat deze zo hoog mogelijk op de bodemplaat rust (1 in onderstaande figuur) zonder de bevestiging (3 in onderstaande figuur) aan te raken. Laat ongeveer 1 mm ruimte vrij tussen deel 2 en 3.Gebruik hiervoor minimaal 3 bevestigingspunten. Zorg ervoor dat u de bovenste 2 aanwezige sleuven (C in de onderstaande afbeelding) gebruikt voor M6-schroeven (niet meegeleverd).
Het derde bevestigingspunt is het onderste gat in de T-plaat. Boor hiervoor een gat van 5,5 mm in de kentekenplaat op de juiste locatie (D in onderstaande afbeelding). Gebruik voor de bevestiging de laatste meegeleverde M5-schroef, moer en sluitring. Houd de schroef vast met een inbussleutel en draai de moeren vast met 5 Nm.
12. LET OP: De kentekenplaathouder is uitsluitend bedoeld en vervaardigd voor montage van de kentekenplaat. Gebruik daarom nooit extra platen of beugels. Het extra gewicht en de extra afmetingen kunnen schade veroorzaken.
13. LET OP: De afstand tussen beide knipperlichten (lenzen) moet minimaal 180 mm zijn. Deze afstand moet aangepast worden omdat de indicatorhouders in de breedte verstelbaar zijn. Draai de M4 x 16 schroeven vast met 3 Nm.Voor elke rit: Voor elke rit: Het is de taak en verantwoordelijkheid van de bestuurder om de veiligheidsrelevante voertuigonderdelen regelmatig te controleren en te onderhouden. Controleer vóór elke rit of het product correct is opgesteld en functioneert en of alle schroefverbindingen goed vastzitten.
Garantie: Neem de tijd om 100% professioneel werk te verrichten bij het monteren van het product. Houd rekening met al onze montage- en veiligheidsinstructies. Bij onjuiste of onjuiste montage of behandeling van het product vervallen de garantieaanspraken.
Onderhoud: Gebruik voor het onderhoud van de artikelen geen agressieve schoonmaakmiddelen. De artikelen kunnen eenvoudig worden gereinigd met een eenvoudig, lauwwarm schoonmaakmiddel.
Milieu-informatie: Dit artikel mag aan het einde van zijn levensduur niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid. Afvoer kan via BRUUDT, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tel.: +49 (0) 5944 599 406; E-mail: info@bruudt.de of lokaal beschikbare retour- en ophaalsystemen.
1. OBS: Denne nummerpladeholder er meget kort. Det betyder, at den ikke er egnet til alle nummerplader. Hvis din nummerplade er højere end 143 mm, er denne nummerpladeholder ikke egnet.En maksimal vinkel på 30 grader fra lodret er tilladt og justerbar, men kan kun justeres sikkert med nummerpladeplader, der er kortere end 143 mm. Ellers er der risiko for, at bagdækket kommer i kontakt med reflektoren under dyb kompression, hvilket kan resultere i skade. Det er derfor altid vigtigt at tjekke, om der er plads nok mellem bagdækket og reflektoren, når affjedringen er helt komprimeret. En vinkel større end 30 grader er ikke tilladt.
2. OBS: Vigtige sikkerhedsinstruktioner. Hvis du ikke er uddannet mekaniker, skal du kontakte et specialværksted for at installere denne nummerpladeholder. Manglende overholdelse af monteringsvejledningen kan forårsage skade på dit køretøj og ugyldiggøre dine garantikrav. Der påtages intet ansvar for følgeskader. Producenten påtager sig intet ansvar for skader som følge af forkert montering af denne BRUUDT nummerpladeholder. Forkert brug af dette produkt kan forringe køresikkerheden. Uautoriseret efterbearbejdning og/eller ændring af produktet kan føre til funktionssvigt og er ikke tilladt. Strukturelle ændringer af delene skal undgås og vil resultere i tab af ansvar og garantikrav. Tag dig tid til at sikre en 100% professionel installation af produktet. Følg alle vores monteringsanvisninger og sikkerhedsanbefalinger i installationsvejledningen.
3. OBS: Alle dele og forbindelser, der er blevet løsnet fra motorcyklen, skal samles igen i henhold til køretøjsproducentens anvisninger eller udskiftes med de dele og forbindelser, der er leveret af os. Medmindre andet er angivet, sikres alle gevind med skruelåsning. Medmindre andet er angivet af køretøjsproducenten eller vores firma, skal alle skruer og møtrikker spændes i henhold til DIN / ISO. Når samlingen er afsluttet, skal du sikre dig, at alle tidligere løsnede dele og forbindelser er blevet korrekt samlet igen.
Sørg for, at ingen kabler er i klemme, og at kablerne sidder pænt på plads.Efter installationen skal du kontrollere, om al belysning virker.
4. OBS: Hvis du har sidereflekser på den originale nummerpladeholder, skal de fastgøres et andet (egnet) sted eller udskiftes med nye reflekser.
5 OBS: Dette produkt er designet til køretøjer i fabrikstilstand. Kompatibilitet med originalt tilbehør eller med tilbehør fra andre producenter kan ikke garanteres. Ved yderligere brug af originalt tilbehør eller tilbehør fra andre producenter bør du kontrollere frigang, pasform og mulige kollisioner!
6. GENEREL INFORMATION: Bemærk venligst eventuelle landespecifikke lovbestemmelser eller TÜV-regler. Læs monteringsvejledningen omhyggeligt og sørg for, at alle dele på styklisten er til stede og ikke er beskadigede. Sørg for, at dit køretøj er sikkert og ikke kan vælte. Sluk motoren og fjern tændingsnøglen. Lad om nødvendigt motoren/udstødningen køle af. Når du arbejder på det elektriske system, skal du frakoble køretøjets batteri. Sørg for kun at bruge egnet værktøj. Få en anden person til at hjælpe dig med montagearbejdet.Efter montering af nummerpladeholderen
Juster hældningsvinklen på 30 grader (I henhold til dit lands lovgivning.) (Som vist nedenfor.).
7. OBS: Denne nummerpladeholder er meget kort. Det betyder, at den ikke er egnet til alle nummerplader. Hvis din nummerplade er højere end 143 mm, er denne nummerpladeholder ikke egnet.Der er så risiko for, at bagdækket kommer i kontakt med reflektoren ved dyb kompression, hvilket kan føre til skader. Det er derfor vigtigt at tjekke, om der er plads nok mellem bagdækket og reflektoren, når affjedringen er helt sammenpresset. En vinkel større end 30 grader er ikke tilladt.
8. OBS: Fastgør nummerpladeholderpladen med M5-skruen og den tilhørende M5-låsemøtrik. Begge skruer til venstre og spænd til højre.Hold skruen med en unbrakonøgle og spænd begge møtrikker til 5 Nm.Spænd derefter begge M6-skruer til venstre og højre.Hold M6-flangehovedskruen med en unbrakonøgle, og spænd møtrikkerne til 10 Nm.Samling af nummerplade og reflektor.
9. OBS: Nummerpladen (2 på nedenstående figur) skal senere monteres, så den hviler så højt som muligt på bundpladen (1 på nedenstående figur) uden at røre ved beslaget (3 på figuren nedenfor). Efterlad ca. 1 mm mellemrum mellem del 2 og 3.
10. OBS: Der må maksimalt være 1 mm mellemrum mellem reflektoren og nummerpladen. Refleksen skal sidde så tæt på nummerpladen som muligt uden at røre den.For at montere T-pladen med reflektor det rigtige sted på bundpladen, skal vi bruge dimension A (A på nedenstående figur). Dimension A er nummerpladens højde + maks. 1 mm.
Herefter monteres T-pladen med reflektor til dimension A, målt fra toppen af bundpladen (1 på nedenstående figur) til toppen af reflektoren. For at gøre dette skal du bruge de medfølgende M5 skruer, møtrikker og spændeskiver (B i figuren nedenfor). Hold skruen med en unbrakonøgle og spænd møtrikkerne til 5 Nm.11. OBS: Nummerpladen (2 i nedenstående figur) skal monteres, så den hviler så højt som muligt på bundpladen (1 i figuren nedenfor) uden at røre vedhæftet (3 i figuren nedenfor). Efterlad ca. 1 mm mellemrum mellem del 2 og 3.Brug mindst 3 fastgørelsespunkter til dette. Sørg for at bruge de øverste 2 medfølgende slidser (C i figuren nedenfor) til M6-skruer (medfølger ikke).
Det tredje fastgørelsespunkt er det nederste hul i T-pladen. For at gøre dette skal du bore et 5,5 mm hul i nummerpladen på den korrekte placering (D på billedet nedenfor). For at fastgøre skal du bruge den sidste M5 skrue, møtrik og skive, der medfølger. Hold skruen med en unbrakonøgle og spænd møtrikkerne til 5 Nm.
12. OBS: Nummerpladeholderen er beregnet og fremstillet udelukkende til montering af nummerpladen. Brug derfor aldrig ekstra plader eller beslag. Den ekstra vægt og dimensioner kan forårsage skader.
13. OBS: Afstanden mellem begge indikatorer (linser) skal være mindst 180 mm. Denne afstand skal justeres, fordi indikatorholderne er justerbare i bredden. Spænd M4 x 16 skruerne til 3 Nm.Før hver kørsel: Før hver kørsel: Det er førerens opgave og ansvar løbende at kontrollere og vedligeholde de sikkerhedsrelevante køretøjsdele. Før hver rejse skal du kontrollere, at produktet er opsat og fungerer korrekt, og at alle skrueforbindelser er stramme.
Garanti: Tag dig tid til at udføre 100 % professionelt arbejde, når du samler produktet. Overhold venligst alle vores monterings- og sikkerhedsanvisninger. Forkert eller ukorrekt montering eller håndtering af produktet vil ugyldiggøre garantikravene.
Pleje: Brug ikke aggressive rengøringsmidler til at pleje genstandene. Varerne kan nemt rengøres med en simpel, lunken rengøringsmiddelopløsning.
Miljøoplysninger: Denne genstand bør ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, når den er udtjent. Bortskaffelse kan ske via BRUUDT, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tlf.: +49 (0) 5944 599 406; E-mail: info@bruudt.de eller lokalt tilgængelige retur- og indsamlingssystemer.
1. ATTENZIONE: Questo portatarga è molto corto. Ciò significa che non è adatto a tutte le targhe. Se la tua targa è più alta di 143 mm, questo portatarga non è adatto.È consentito e regolabile un angolo massimo di 30 gradi rispetto alla verticale, ma può essere regolato in sicurezza solo con targhe più corte di 143 mm. Altrimenti c'è il rischio che il pneumatico posteriore entri in contatto con il catarifrangente durante la compressione profonda, il che può provocare danni. È quindi sempre importante verificare se c'è abbastanza spazio tra il pneumatico posteriore e il catarifrangente quando la sospensione è completamente compressa. Non è consentito un angolo superiore a 30 gradi.
2. ATTENZIONE: importanti istruzioni di sicurezza. Se non sei un meccanico qualificato, contatta un'officina specializzata per installare questo portatarga. La mancata osservanza delle istruzioni di montaggio può causare danni al veicolo e invalidare i diritti di garanzia. Non si accetta alcuna responsabilità per danni consequenziali. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni dovuti a un'installazione impropria di questo portatarga BRUUDT. L'uso improprio di questo prodotto può compromettere la sicurezza di guida. Rielaborazioni e/o modifiche non autorizzate del prodotto possono causare guasti funzionali e non sono consentite. È necessario evitare modifiche strutturali ai componenti che comporteranno la perdita di responsabilità e diritti di garanzia. Prenditi il tempo necessario per assicurarti di eseguire un montaggio corretto al 100% del prodotto. Segui tutte le nostre linee guida di montaggio e le istruzioni di sicurezza nel manuale.
3. ATTENZIONE: Tutte le parti e le connessioni che sono state staccate dalla motocicletta devono essere rimontate secondo le istruzioni del produttore del veicolo o sostituite con le parti e le connessioni da noi fornite. Se non diversamente specificato, fissare tutte le filettature con il bloccaggio a vite. Se non diversamente specificato dal produttore del veicolo o dalla nostra azienda, tutte le viti e i dadi devono essere serrati secondo DIN/ISO. Una volta completato il montaggio, assicurarsi che tutte le parti e i collegamenti precedentemente allentati siano stati rimontati correttamente.
Assicurarsi che nessun cavo venga schiacciato e che i cavi siano ben posizionati.Dopo l'installazione, controlla se tutte le luci funzionano.
4. ATTENZIONE: Se sono presenti catadiottri laterali sul portatarga originale, questi devono essere fissati in una posizione diversa (adatta) o sostituiti con nuovi catadiottri.
5 ATTENZIONE: questo prodotto è progettato per veicoli in condizioni di fabbrica. Non è possibile garantire la compatibilità con accessori originali o con accessori di altri produttori. Se si utilizzano accessori originali o accessori di altri produttori, è necessario verificare il gioco, l'adattamento e le possibili collisioni!
6. INFORMAZIONI GENERALI: Si prega di osservare eventuali norme di legge specifiche del paese o norme TÜV. Leggere attentamente le istruzioni di montaggio e assicurarsi che tutte le parti riportate nell'elenco delle parti siano presenti e non danneggiate. Assicurati che il tuo veicolo sia sicuro e non possa cadere. Spegnere il motore e togliere la chiave di accensione. Se necessario, lasciare raffreddare il motore/lo scarico. Quando si interviene sull'impianto elettrico, scollegare la batteria del veicolo. Assicurati di utilizzare solo strumenti adatti. Fatevi aiutare da una seconda persona con il lavoro di montaggio.Dopo aver installato il portatarga
Regolare l'angolo di inclinazione di 30 gradi (secondo la legge del proprio paese.) (Come mostrato di seguito.).
7. ATTENZIONE: Questo portatarga è molto corto. Ciò significa che non è adatto a tutte le targhe. Se la tua targa è più alta di 143 mm, questo portatarga non è adatto.Sussiste quindi il rischio che durante la compressione profonda lo pneumatico posteriore entri in contatto con il catarifrangente, il che può causare danni. È quindi importante verificare se c'è abbastanza spazio tra il pneumatico posteriore e il catarifrangente quando la sospensione è completamente compressa. Non è consentito un angolo superiore a 30 gradi.
8. ATTENZIONE: Fissare la piastra del portatarga con la vite a testa cilindrica M5 e il relativo dado di bloccaggio M5. Entrambe le viti a sinistra e serrare a destra.Bloccare la vite con una chiave a brugola e serrare entrambi i dadi a 5 Nm.Quindi stringere entrambe le viti M6 a sinistra e a destra.Tenere la vite a testa flangiata M6 con una chiave a brugola e serrare i dadi a 10 Nm.Assemblaggio della targa e del catadiottro.
9. ATTENZIONE: La targa (2 nella figura sotto) dovrà essere successivamente montata in modo che appoggi il più in alto possibile sulla piastra di base (1 nella figura sotto) senza toccare l'attacco (3 nella figura sotto). Lasciare uno spazio di circa 1 mm tra le parti 2 e 3.
10. ATTENZIONE: Ci deve essere uno spazio massimo di 1 mm tra il catarifrangente e la targa. Il catarifrangente deve essere posizionato il più vicino possibile alla targa senza toccarla.Per montare la piastra a T con riflettore nella posizione corretta sulla piastra di base, abbiamo bisogno della dimensione A (A nella figura sotto). La dimensione A è l'altezza della targa + massimo 1 mm.
Quindi montare la piastra a T con il riflettore sulla dimensione A, misurata dalla parte superiore della piastra di base (1 nella figura seguente) alla parte superiore del riflettore. Per fare ciò, utilizzare le viti, i dadi e le rondelle M5 inclusi (B nella figura seguente). Bloccare la vite con una chiave a brugola e serrare i dadi a 5 Nm.11. ATTENZIONE: La targa (2 nella figura sotto) deve essere installata in modo che poggi il più in alto possibile sulla piastra di base (1 nella figura sotto) senza toccare l'attacco (3 nella figura sotto). Lasciare uno spazio di circa 1 mm tra le parti 2 e 3.Utilizzare almeno 3 punti di attacco per questo. Assicurarsi di utilizzare le 2 fessure superiori fornite (C nella figura seguente) per le viti M6 (non incluse).
Il terzo punto di attacco è il foro inferiore della piastra a T. Per fare ciò, praticare un foro da 5,5 mm nella targa nella posizione corretta (D nell'immagine sotto). Per il fissaggio, utilizzare l'ultima vite M5, dado e rondella forniti. Bloccare la vite con una chiave a brugola e serrare i dadi a 5 Nm.
12. ATTENZIONE: Il portatarga è destinato e prodotto esclusivamente per il montaggio della targa. Pertanto non utilizzare mai piastre o staffe aggiuntive. Il peso e le dimensioni aggiuntivi potrebbero causare danni.
13. ATTENZIONE: La distanza tra entrambi gli indicatori (lenti) deve essere di almeno 180 mm. Questa distanza deve essere regolata perché i porta indicatori sono regolabili in larghezza. Stringere le viti M4 x 16 a 3 Nm.Prima di ogni viaggio: Prima di ogni viaggio: È compito e responsabilità del conducente controllare e sottoporre a manutenzione regolarmente i componenti del veicolo rilevanti per la sicurezza. Prima di ogni viaggio, verificare che il prodotto sia installato e funzioni correttamente e che tutti i collegamenti a vite siano serrati.
Garanzia: Prenditi il tempo necessario per svolgere un lavoro professionale al 100% durante l'assemblaggio del prodotto. Si prega di tenere conto di tutte le nostre istruzioni di montaggio e di sicurezza. Un montaggio o una manipolazione errati o impropri del prodotto annulleranno i diritti di garanzia.Cura: non utilizzare detergenti aggressivi per prendersi cura degli articoli. Gli articoli possono essere facilmente puliti con una semplice soluzione detergente tiepida.
Informazioni ambientali: questo articolo non deve essere smaltito con i rifiuti domestici al termine della sua vita. Lo smaltimento può essere effettuato tramite BRUUDT, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tel.: +49 (0) 5944 599 406; E-mail: info@bruudt.de o sistemi di restituzione e ritiro disponibili localmente.