BRUUDT Kennzeichenhalter Tail Tidy Lang für Suzuki GSX-8S und GSX-8R
CNC gefrästen Aluminium Kennzeichenhalter dauerhaft Matt Schwarz Pulverbeschichtet.
-Stufenlos einstellbarer Winkel des Kennzeichenhalters. Maximal erlaubte Winkel zum straße von 30 Grad ist sicher ein zu stellen.
-Das mitte ist zu. Das rücklicht ist damit gegen steinschlag geschützt.
-Inklusive LED Rücklicht mit Bremslicht und Nummernschildbeleuchtung. Zugelassen mit E-Zeichen.
-Inklusive Adapterkabel für das Rücklicht. Plug and Play.
-Katzenauge und Blinker können vom Original übernommen werden.
-Inklusive 2 Satz Blinkerhalter für mini Blinkern und Original Blinkern.
-Es müssen keine Verkleidungsteile verändert werden.
-Radiale Bauart. CNC Gefräst aus 3mm AlMg3 Aluminium.
-Durch die spezielle Konstruktion der Blinkerhalter können diese in der Breitte verstellt werden.
-Keine Eintragung erforderlich beim TÜV, ABE frei
Lieferumfang: Der Heckumbau / Kennzeichenhalter besteht aus;
1 Aluminium Kennzeichenhalter passend für die für Suzuki GSX-8S und GSX-8R. Matt Schwarz Pulverbeschichted.
1 LED Rücklicht mit Bremslicht und Nummernschildbeleuchtung mit E-Zeichen.
1 Adapterkabel für das Rücklicht. Plug and Play (sehe Anbauanleitung)
1 Kabelrinne und 1 Kabelführung (sehe Anbauanleitung)
1 "T-Blech" für Original Rückenstrahler mit Schrauben.
1 Satz Blinkerhalter für originale Blinker
1 Satz Blinkerhalter für mini Blinkern bis M8
2 Kabelbinder
Die Online Montage Anleitung finden sie hier: Montage Anleitung
- Angaben zur Produktsicherheit :
-
Hersteller
Unternehmensname: Bertus Verwoerd (BRUUDT CNC Machined Special Parts)
Adresse: Königsfelderstraße 24, Ringe, Niedersachsen, 49824, DE
E-Mail: info@bruudt.de
Telefon: 00495944599406Sicherheitshinweise
Safety Instructions
consignes de sécurité
veiligheidsinstructies
sikkerhedsvejledning
istruzioni di sicurezza
1. ACHTUNG: Wichtige Sicherheitshinweise. Wenn Sie kein ausgebildeter Mechaniker sind, wenden Sie sich für die Montage dieses Kennzeichenhalters an eine Fachwerkstatt. Nichtbeachten der Montageanweisung kann Schäden an Ihrem Fahrzeug verursachen und zum Erlöschen der Gewährleistungsansprüche führen. Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden auf Grund von unsachgemäßer Montage dieses BRUUDT Kennzeichenhalters. Eine nicht sachgemäße Verwendung dieses Produktes kann die Fahrsicherheit beeinträchtigen. Das eigenmächtige Nachbearbeiten und/oder Verändern des Produktes kann zum Versagen der Funktion führen und ist nicht gestattet. Bauliche Veränderungen an den Teilen sind zu unterlassen und führen zum Verlust der Haftungs- und Garantie Ansprüche. Nehmen Sie sich die Zeit, eine hundertprozentig fachgerechte Montage des Produkts durchzuführen. Beachten Sie dabei alle unsere Montagevorgaben und Sicherheitshinweise in der Anbauanleitung.
2. ACHTUNG: Alle vom Motorrad gelösten Teile und Verbindungen sind gemäß Fahrzeugherstellerangaben wieder zu montieren oder durch die von unserem Hause gelieferten Teile und Verbindungen zu ersetzen. Sichern Sie, wenn nicht anders definiert, alle Gewinde mit Schraubensicherung. Falls nicht durch den Fahrzeughersteller oder unser Haus anderweitig definiert, müssen alle Schrauben und Muttern nach DIN / ISO angezogen werden. Stellen Sie nach erfolgter Montage sicher, dass alle zuvor gelösten Teile und Verbindungen wieder ordnungsgemäß montiert wurden. Achten Sie darauf, dass keine Kabel eingeklemmt werden und dass die Kabel wieder ordentlich an ihrem Platz liegen. Überprüfen Sie nach der Montage, ob alle Beleuchtungen funktionieren.
3: ACHTUNG: Dieses Produkt wurde für Fahrzeuge im Werkszustand entwickelt. Die Kompatibilität mit Original-Zubehörteilen sowie mit Zubehörteilen anderer Hersteller kann nicht gewährleistet werden. Bei zusätzlicher Verwendung von Original-Zubehör oder Zubehör anderer Hersteller sollten Sie den Freigang, die Passform und mögliche Kollisionen überprüfen!
4. ACHTUNG: Falls Sie seitliche Reflektoren an dem Original Kennzeichenhalter haben, müssen diese an anderer (geeigneter) Stelle angebracht oder durch neue Reflektoren ersetzt werden.
5. ALLGEMEINE HINWEISE: Beachten Sie eventuelle landesspezifische Vorschriften durch den Gesetzgeber bzw. TÜV-Vorschriften. Lesen Sie aufmerksam die Montageanleitung und stellen Sie sicher, dass alle Teile der Stückliste vorhanden und nicht Beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug sicher steht und nicht umfallen kann. Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel. Lassen Sie ggf. Motor / Auspuff abkühlen. Klemmen Sie bei Arbeiten an der Elektrik die Fahrzeugbatterie ab. Achten Sie darauf, nur geeignetes Werkzeug zu verwenden. Lassen Sie sich bei den Montagearbeiten von einer zweiten Person helfen.Nach Montage des Kennzeichenhalters
6. ACHTUNG. Stellen Sie den Neigungswinkel von 30 Grad ein. (Laut dem Gesetzgeber Ihres Landes.) (Wie unten abgebildet.) Ein flacherer Winkel (zum Beispiel 25 Grad) ist erlaubt und einstellbar, kann jedoch nur sicher mit Kennzeichenplatten eingestellt werden, die kürzer als 200 mm sind. Sonst besteht die Gefahr, dass der Hinterreifen während des tiefen Einfederns den Reflektor berührt, was zu Schäden führen kann. Überprüfen Sie unbedingt immer, ob bei vollständigem Einfedern ausreichend Platz zwischen dem Hinterreifen und dem Reflektor vorhanden ist.
Ein größerer Winkel als 30 Grad ist nicht erlaubt.
7. ACHTUNG. Sichern sie die Kennzeichenhalterplatte mit der Linsenkopfschraube M5 und der dazugehörigen Sicherungsmutter M5. Beide schrauben links und rechts Festdrehen. Halten Sie die Schraube mit einem Inbusschlüssel fest und drehen Sie beide Muttern mit 5 Nm fest. Dann beide M6 Schrauben links und rechts festdrehen. Halten Sie die M6 Flanschkopfschraube mit einem Inbusschlüssel fest und ziehen Sie die Muttern mit 10 Nm fest.
8. ACHTUNG: Die Kennzeichenplatte (2 in der untenstehenden Abbildung) muss später so montiert werden, dass sie so hoch wie möglich auf der Grundplatte (1 in der untenstehenden Abbildung) anliegt, ohne das Anbauteil (3 in der untenstehenden Abbildung) zu berühren. Halten Sie zwischen den Teilen 2 und 3 etwa 1 mm Abstand.
9. ACHTUNG: Zwischen dem Reflektor und dem Kennzeichen darf höchstens 1 mm Abstand sein. Der Reflektor muss so nah wie möglich am Kennzeichen sitzen, ohne es zu berühren.
Um das T-Blech mit Reflektor an der richtigen Stelle auf der Grundplatte zu montieren, benötigen wir Maß A (A in der untenstehenden Abbildung). Maß A ist die Höhe vom Kennzeichenplatte + maximal 1 mm.
Montieren Sie anschließend das T-Blech mit Reflektor auf Maß A, gemessen von der Oberseite der Grundplatte (1 in der untenstehenden Abbildung) bis zur Oberseite des Reflektors. Verwenden Sie dazu die mitgelieferten M5-Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben (B in der untenstehenden Abbildung). Halten Sie die Schraube mit einem Inbusschlüssel fest und drehen Sie die Muttern mit 5 Nm fest.
10. ACHTUNG. Die Kennzeichenplatte (2 in der untenstehenden Abbildung) muss so montiert werden, dass sie so hoch wie möglich auf der Grundplatte (1 in der untenstehenden Abbildung) anliegt, ohne das Anbauteil (3 in der untenstehenden Abbildung) zu berühren. Halten Sie zwischen den Teilen 2 und 3 etwa 1 mm Abstand. Verwenden Sie hierfür mindestens 3 Befestigungspunkte. Nutzen Sie auf jeden Fall die oberen 2 dafür vorgesehenen Langlöcher (C in der untenstehenden Abbildung) für M6-Schrauben (nicht mitgeliefert).
Der dritte Befestigungspunkt ist das untere Loch im T-Blech. Bohren Sie dafür ein 5,5-mm-Loch an der richtigen Stelle in die Kennzeichenplatte (D in der untenstehenden Abbildung). Verwenden Sie zum Befestigen die letzte mitgelieferte M5-Schraube, Mutter und Unterlegscheibe. Halten Sie die Schraube mit einem Inbusschlüssel fest und drehen Sie die Muttern mit 5 Nm fest.
11. ACHTUNG. Der Kennzeichenhalter ist ausschließlich für die Montage der Kennzeichenplatte vorgesehen und gefertigt. Verwenden Sie daher niemals zusätzliche Platten oder Halterungen. Das zusätzliche Gewicht und die Abmessungen können Schäden verursachen.
12. ACHTUNG Der Abstand zwischen beiden Blinkern (Linsen) muss mindestens 180 mm betragen. Dieser Abstand ist einzustellen, da die Blinkerhalter in der Breite verstellbar sind. Ziehen Sie die M4 x 16 Schrauben mit 3 Nm fest.Vor jedem Fahrtantritt: Vor jedem Fahrtantritt: Es ist die Aufgabe und Verantwortung des Fahrers die sicherheitsrelevanten Fahrzeugteile regelmäßig zu überprüfen und in Stand zu halten. Kontrollieren Sie vor jedem Fahrtantritt die einwandfreie Einstellung und Funktion des Produkts und den festen Sitz aller Verschraubungen.
Gewährleistung: Nehmen Sie sich die Zeit, um eine hundertprozentige, fachgemäße Arbeit bei der Montage des Produkts zu leisten. Berücksichtigen Sie alle unsere Montage-Vorgaben und Sicherheitshinweise. Eine fehlerhafte, unsachgemäße Montage oder Umgang mit dem Produkt führen zum Erlöschen der Gewährleistungsansprüche.
Pflege: Verwenden Sie für die Pflege der Artikel keine aggressiven Reinigungsmittel. Die Artikel können mit einer einfachen, lauwarmen Spülmittel-Lösung hervorragend gereinigt werden.
Umweltinformation: Dieser Artikel darf nicht am Ende seiner Lebensdauer mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über Firma BRUUDT, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tel.: +49 (0) 5944 599 406; E-Mail: info@bruudt.de oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsyteme erfolgen.
1. ATTENTION: Important Safety Information. If you are not a trained mechanic, please contact a professional workshop for the installation of this license plate holder. Failure to follow the installation instructions can cause damage to your vehicle and void warranty claims. No liability is accepted for consequential damages. The manufacturer assumes no liability for damages due to improper installation of this BRUUDT license plate holder. Improper use of this product may impair driving safety. Unauthorized modifications and/or changes to the product may lead to functional failure and are not permitted. Structural changes to the parts must be avoided and will void liability and warranty claims. Take the time to ensure a 100% professional installation of the product. Follow all of our installation guidelines and safety instructions in the assembly manual.
2. ATTENTION: All parts and connections removed from the motorcycle must be reinstalled according to the vehicle manufacturer's specifications or replaced by parts and connections supplied by our company. Secure all threads with thread locker unless otherwise specified. Unless otherwise defined by the vehicle manufacturer or our company, all bolts and nuts must be tightened to DIN / ISO standards. After installation, ensure that all previously removed parts and connections are reinstalled properly. Make sure no cables are pinched and that the cables are neatly in place. Check that all lights function after installation.
3: ATTENTION: This product was designed for vehicles in factory condition. Compatibility with original accessories and accessories from other manufacturers cannot be guaranteed. If using additional original accessories or accessories from other manufacturers, check clearance, fit, and possible collisions!
4. ATTENTION: If you have side reflectors on the original license plate holder, they must be relocated to another (suitable) location or replaced with new reflectors.
5. GENERAL INFORMATION: Observe any country-specific regulations or TÜV regulations. Read the installation instructions carefully and make sure that all parts of the parts list are present and undamaged. Ensure that your vehicle is securely parked and cannot tip over. Turn off the engine and remove the ignition key. Allow the engine/exhaust to cool if necessary. Disconnect the vehicle battery when working on the electrical system. Be sure to use only suitable tools. Seek assistance from a second person for assembly work.After Installing the License Plate Holder
6. ATTENTION. Adjust the tilt angle to 30 degrees. (According to your country's regulations.) (As shown below.) A shallower angle (e.g., 25 degrees) is permitted and adjustable but can only be set safely with license plates shorter than 200 mm. Otherwise, there is a risk that the rear tire may touch the reflector during deep suspension, which could cause damage. Always check that there is sufficient space between the rear tire and the reflector at full suspension.
An angle greater than 30 degrees is not allowed.
7. ATTENTION. Secure the license plate holder with the M5 pan head screw and corresponding M5 lock nut. Tighten both screws on the left and right. Hold the screw with an Allen key and tighten both nuts to 5 Nm. Then tighten both M6 screws on the left and right. Hold the M6 flange bolt with an Allen key and tighten the nuts to 10 Nm.
8. ATTENTION: The license plate (2 in the image below) must later be mounted as high as possible on the base plate (1 in the image below) without touching the attachment part (3 in the image below). Keep about 1 mm distance between parts 2 and 3.
9. ATTENTION: There must be a maximum distance of 1 mm between the reflector and the license plate. The reflector should be positioned as close to the license plate as possible without touching it.
To mount the T-plate with reflector in the correct position on the base plate, we need dimension A (A in the image below). Dimension A is the height of the license plate + a maximum of 1 mm.
Then mount the T-plate with reflector according to dimension A, measured from the top of the base plate (1 in the image below) to the top of the reflector. Use the supplied M5 screws, nuts, and washers (B in the image below). Hold the screw with an Allen key and tighten the nuts to 5 Nm.
10. ATTENTION. The license plate (2 in the image below) must be mounted as high as possible on the base plate (1 in the image below) without touching the attachment part (3 in the image below). Maintain about 1 mm distance between parts 2 and 3. Use at least 3 attachment points. Use the top 2 designated slots (C in the image below) for M6 screws (not supplied).
The third attachment point is the lower hole in the T-plate. Drill a 5.5 mm hole at the correct location in the license plate (D in the image below). Use the last supplied M5 screw, nut, and washer to secure. Hold the screw with an Allen key and tighten the nuts to 5 Nm.
11. ATTENTION. The license plate holder is intended exclusively for mounting the license plate. Never use additional plates or brackets. The additional weight and dimensions may cause damage.
12. ATTENTION The distance between both indicators (lenses) must be at least 180 mm. This distance can be adjusted as the indicator holders are width adjustable. Tighten the M4 x 16 screws to 3 Nm.Before Each Ride: It is the driver's duty and responsibility to regularly check and maintain the safety-relevant vehicle parts. Check the proper adjustment and functionality of the product and the secure fit of all screws before each ride.
Warranty: Take the time to ensure 100% professional work when installing the product. Observe all of our installation guidelines and safety instructions. Incorrect or improper installation or handling of the product will void warranty claims.
Care: Do not use aggressive cleaning agents for product maintenance. The products can be excellently cleaned with a simple lukewarm dishwashing solution.
Environmental Information: This item must not be disposed of with household waste at the end of its life cycle. Disposal can be arranged through the BRUUDT company, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tel.: +49 (0) 5944 599 406; E-Mail: info@bruudt.de or via locally available return and collection systems.
1. ATTENTION: Informations de sécurité importantes. Si vous n'êtes pas un mécanicien qualifié, veuillez contacter un atelier spécialisé pour l'installation de ce support de plaque d'immatriculation. Le non-respect des instructions d'installation peut endommager votre véhicule et annuler les droits de garantie. Aucune responsabilité n'est acceptée pour les dommages consécutifs. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une installation incorrecte de ce support de plaque BRUUDT. Une utilisation incorrecte de ce produit peut compromettre la sécurité de conduite. Les modifications non autorisées et/ou les changements apportés au produit peuvent entraîner une défaillance fonctionnelle et ne sont pas autorisés. Les modifications structurelles des pièces doivent être évitées et entraîneront la perte des droits de responsabilité et de garantie. Prenez le temps de vous assurer d'une installation professionnelle à 100% du produit. Suivez toutes nos instructions de montage et nos consignes de sécurité dans le manuel de montage.
2. ATTENTION: Toutes les pièces et connexions retirées de la moto doivent être réinstallées conformément aux spécifications du fabricant du véhicule ou remplacées par les pièces et connexions fournies par notre société. Sécurisez tous les filetages avec un bloqueur de filetage sauf indication contraire. Sauf indication contraire du fabricant du véhicule ou de notre société, tous les boulons et écrous doivent être serrés aux normes DIN / ISO. Après l'installation, assurez-vous que toutes les pièces et connexions précédemment retirées sont correctement réinstallées. Assurez-vous qu'aucun câble n'est pincé et que les câbles sont bien en place. Vérifiez que tous les feux fonctionnent après l'installation.
3: ATTENTION: Ce produit a été conçu pour les véhicules dans leur état d'origine. La compatibilité avec les accessoires d'origine et les accessoires d'autres fabricants ne peut être garantie. Si vous utilisez des accessoires d'origine supplémentaires ou des accessoires d'autres fabricants, vérifiez l'espace libre, l'ajustement et les éventuelles collisions!
4. ATTENTION: Si vous avez des réflecteurs latéraux sur le support de plaque d'immatriculation d'origine, ils doivent être repositionnés à un autre emplacement (approprié) ou remplacés par de nouveaux réflecteurs.
5. INFORMATIONS GÉNÉRALES: Respectez toutes les réglementations spécifiques à votre pays ou les réglementations TÜV. Lisez attentivement les instructions d'installation et assurez-vous que toutes les pièces de la liste des pièces sont présentes et non endommagées. Assurez-vous que votre véhicule est garé en toute sécurité et ne risque pas de basculer. Coupez le moteur et retirez la clé de contact. Laissez le moteur/échappement refroidir si nécessaire. Débranchez la batterie du véhicule lors de travaux sur le système électrique. Veillez à utiliser uniquement des outils appropriés. Demandez de l'aide à une deuxième personne pour les travaux de montage.Après l'installation du support de plaque d'immatriculation
6. ATTENTION. Réglez l'angle d'inclinaison à 30 degrés. (Selon les réglementations de votre pays.) (Comme indiqué ci-dessous.) Un angle plus faible (par exemple, 25 degrés) est autorisé et réglable, mais ne peut être réglé en toute sécurité qu'avec des plaques d'immatriculation d'une longueur inférieure à 200 mm. Sinon, il y a un risque que le pneu arrière touche le réflecteur lors d'une suspension profonde, ce qui pourrait causer des dommages. Vérifiez toujours qu'il y a suffisamment d'espace entre le pneu arrière et le réflecteur en cas de suspension complète.
Un angle supérieur à 30 degrés n'est pas autorisé.
7. ATTENTION. Fixez la plaque du support de plaque d'immatriculation avec la vis à tête bombée M5 et l'écrou de sécurité M5 correspondant. Serrez les deux vis à gauche et à droite. Tenez la vis avec une clé Allen et serrez les deux écrous à 5 Nm. Ensuite, serrez les deux vis M6 à gauche et à droite. Tenez la vis à tête de bride M6 avec une clé Allen et serrez les écrous à 10 Nm.
8. ATTENTION: La plaque d'immatriculation (2 dans l'image ci-dessous) doit être montée aussi haut que possible sur la plaque de base (1 dans l'image ci-dessous) sans toucher la pièce de fixation (3 dans l'image ci-dessous). Gardez environ 1 mm d'écart entre les pièces 2 et 3.
9. ATTENTION: Il doit y avoir une distance maximale de 1 mm entre le réflecteur et la plaque d'immatriculation. Le réflecteur doit être positionné aussi près que possible de la plaque d'immatriculation sans la toucher.
Pour monter la plaque en T avec réflecteur à la bonne position sur la plaque de base, nous avons besoin de la dimension A (A dans l'image ci-dessous). La dimension A est la hauteur de la plaque d'immatriculation + un maximum de 1 mm.
Ensuite, montez la plaque en T avec réflecteur selon la dimension A, mesurée du haut de la plaque de base (1 dans l'image ci-dessous) jusqu'au sommet du réflecteur. Utilisez les vis M5, écrous et rondelles fournis (B dans l'image ci-dessous). Tenez la vis avec une clé Allen et serrez les écrous à 5 Nm.
10. ATTENTION. La plaque d'immatriculation (2 dans l'image ci-dessous) doit être montée aussi haut que possible sur la plaque de base (1 dans l'image ci-dessous) sans toucher la pièce de fixation (3 dans l'image ci-dessous). Maintenez environ 1 mm d'écart entre les pièces 2 et 3. Utilisez au moins 3 points de fixation. Utilisez les 2 fentes prévues en haut (C dans l'image ci-dessous) pour des vis M6 (non fournies).
Le troisième point de fixation est le trou inférieur dans la plaque en T. Percez un trou de 5,5 mm à l'emplacement correct dans la plaque d'immatriculation (D dans l'image ci-dessous). Utilisez la dernière vis M5 fournie, écrou et rondelle pour fixer. Tenez la vis avec une clé Allen et serrez les écrous à 5 Nm.
11. ATTENTION. Le support de plaque d'immatriculation est exclusivement destiné au montage de la plaque d'immatriculation. N'utilisez jamais de plaques ou de supports supplémentaires. Le poids supplémentaire et les dimensions peuvent causer des dommages.
12. ATTENTION La distance entre les deux clignotants (lentilles) doit être d'au moins 180 mm. Cette distance peut être ajustée car les supports de clignotants sont réglables en largeur. Serrez les vis M4 x 16 à 3 Nm.Avant chaque départ: Avant chaque départ : Il est du devoir et de la responsabilité du conducteur de vérifier et d'entretenir régulièrement les pièces de sécurité du véhicule. Vérifiez avant chaque départ le bon réglage et le fonctionnement du produit ainsi que la fixation solide de toutes les vis.
Garantie: Prenez le temps d'effectuer un travail professionnel à 100% lors de l'installation du produit. Respectez toutes nos consignes de montage et de sécurité. Une installation incorrecte ou une manipulation inappropriée du produit entraînera l'annulation des droits de garantie.
Entretien: N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs pour l'entretien des articles. Les produits peuvent être parfaitement nettoyés avec une simple solution de liquide vaisselle tiède.
Information environnementale: Cet article ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de son cycle de vie. L'élimination peut être organisée via la société BRUUDT, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tel.: +49 (0) 5944 599 406 ; E-Mail : info@bruudt.de ou via les systèmes de collecte et de retour disponibles localement.
1. LET OP: Belangrijke veiligheidsinformatie. Als u geen gekwalificeerde monteur bent, neem dan contact op met een gespecialiseerde werkplaats voor de montage van deze kentekenplaathouder. Het niet naleven van de montage-instructies kan schade aan uw voertuig veroorzaken en kan leiden tot het vervallen van garantieclaims. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor gevolgschade. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuiste montage van deze BRUUDT kentekenplaathouder. Oneigenlijk gebruik van dit product kan de rijveiligheid beïnvloeden. Ongeoorloofde wijzigingen en/of aanpassingen aan het product kunnen leiden tot een defecte werking en zijn niet toegestaan. Bouwkundige wijzigingen aan de onderdelen moeten worden vermeden en leiden tot verlies van aansprakelijkheids- en garantieclaims. Neem de tijd om een 100% professionele installatie van het product te garanderen. Volg al onze montage-instructies en veiligheidsvoorschriften in de montagehandleiding.
2. LET OP: Alle gedemonteerde onderdelen en verbindingen van de motorfiets moeten opnieuw worden gemonteerd volgens de specificaties van de voertuigfabrikant of worden vervangen door onderdelen en verbindingen die door ons bedrijf worden geleverd. Bevestig alle schroefdraad met schroefborgmiddel, tenzij anders vermeld. Tenzij anders gedefinieerd door de voertuigfabrikant of ons bedrijf, moeten alle bouten en moeren worden vastgedraaid volgens DIN / ISO-normen. Controleer na de montage of alle eerder gedemonteerde onderdelen en verbindingen correct zijn gemonteerd. Zorg ervoor dat er geen kabels bekneld raken en dat de kabels netjes op hun plaats liggen. Controleer of alle verlichting werkt na de montage.
3: LET OP: Dit product is ontworpen voor voertuigen in de oorspronkelijke fabrieksstaat. Compatibiliteit met originele accessoires en accessoires van andere fabrikanten kan niet worden gegarandeerd. Controleer bij gebruik van originele accessoires of accessoires van andere fabrikanten de vrije ruimte, pasvorm en mogelijke botsingen!
4. LET OP: Als u zijreflectoren op de originele kentekenplaathouder hebt, moeten deze op een andere (geschikte) plaats worden gemonteerd of worden vervangen door nieuwe reflectoren.
5. ALGEMENE INFORMATIE: Houd rekening met eventuele landspecifieke voorschriften of TÜV-voorschriften. Lees de montagehandleiding aandachtig en zorg ervoor dat alle onderdelen van de stuklijst aanwezig en onbeschadigd zijn. Zorg ervoor dat uw voertuig veilig staat en niet kan omvallen. Schakel de motor uit en verwijder de sleutel. Laat de motor/uitlaat indien nodig afkoelen. Koppel de voertuigaccu los bij werkzaamheden aan de elektrische installatie. Zorg ervoor dat u alleen geschikt gereedschap gebruikt. Vraag een tweede persoon om hulp bij montagewerkzaamheden.Na de montage van de kentekenplaathouder
6. LET OP. Stel de hellingshoek in op 30 graden. (Volgens de voorschriften van uw land.) (Zoals hieronder afgebeeld.) Een kleinere hoek (bijvoorbeeld 25 graden) is toegestaan en instelbaar, maar kan alleen veilig worden ingesteld met kentekenplaten korter dan 200 mm. Anders bestaat het risico dat de achterband de reflector raakt tijdens diep inveren, wat schade kan veroorzaken. Controleer altijd of er voldoende ruimte is tussen de achterband en de reflector bij volledige invering.
Een grotere hoek dan 30 graden is niet toegestaan.
7. LET OP. Bevestig de kentekenplaathouderplaat met de M5 lenskopschroef en de bijbehorende M5 borgmoer. Draai beide schroeven links en rechts vast. Houd de schroef vast met een inbussleutel en draai beide moeren met 5 Nm vast. Draai vervolgens beide M6-schroeven links en rechts vast. Houd de M6 flenskopschroef vast met een inbussleutel en draai de moeren vast met 10 Nm.
8. LET OP: De kentekenplaat (2 in de onderstaande afbeelding) moet later zo hoog mogelijk op de basisplaat (1 in de onderstaande afbeelding) worden gemonteerd zonder het aanbouwdeel (3 in de onderstaande afbeelding) te raken. Houd ongeveer 1 mm afstand tussen de onderdelen 2 en 3.
9. LET OP: Er mag een afstand van maximaal 1 mm zijn tussen de reflector en de kentekenplaat. De reflector moet zo dicht mogelijk bij de kentekenplaat worden geplaatst zonder deze te raken.
Om de T-plaat met reflector op de juiste positie op de basisplaat te monteren, hebben we maat A (A in de onderstaande afbeelding) nodig. Maat A is de hoogte van de kentekenplaat + maximaal 1 mm.
Monteer vervolgens de T-plaat met reflector volgens maat A, gemeten vanaf de bovenkant van de basisplaat (1 in de onderstaande afbeelding) tot aan de bovenkant van de reflector. Gebruik hiervoor de meegeleverde M5-schroeven, moeren en ringen (B in de onderstaande afbeelding). Houd de schroef vast met een inbussleutel en draai de moeren vast met 5 Nm.
10. LET OP. De kentekenplaat (2 in de onderstaande afbeelding) moet zo hoog mogelijk op de basisplaat (1 in de onderstaande afbeelding) worden gemonteerd zonder het aanbouwdeel (3 in de onderstaande afbeelding) te raken. Houd ongeveer 1 mm afstand tussen de onderdelen 2 en 3. Gebruik hiervoor minimaal 3 bevestigingspunten. Gebruik in ieder geval de bovenste 2 hiervoor voorziene sleufgaten (C in de onderstaande afbeelding) voor M6-schroeven (niet meegeleverd).
Het derde bevestigingspunt is het onderste gat in de T-plaat. Boor hiervoor een 5,5 mm gat op de juiste plaats in de kentekenplaat (D in de onderstaande afbeelding). Gebruik de laatste meegeleverde M5-schroef, moer en ring voor bevestiging. Houd de schroef vast met een inbussleutel en draai de moeren vast met 5 Nm.
11. LET OP. De kentekenplaathouder is uitsluitend bedoeld voor de montage van de kentekenplaat. Gebruik nooit extra platen of andere houders. Het extra gewicht en de afmetingen kunnen schade veroorzaken.
12. LET OP De afstand tussen beide knipperlichten (lenzen) moet minimaal 180 mm bedragen. Deze afstand is instelbaar omdat de knipperlichthouders in breedte verstelbaar zijn. Draai de M4 x 16-schroeven vast met 3 Nm.Voor elke rit: Het is de taak en verantwoordelijkheid van de bestuurder om regelmatig de veiligheidsrelevante onderdelen van het voertuig te controleren en te onderhouden. Controleer voor elke rit de juiste afstelling en werking van het product en de stevige bevestiging van alle schroeven.
Garantie: Neem de tijd om een 100% professionele installatie van het product te verzekeren. Volg al onze montage-instructies en veiligheidsvoorschriften. Een onjuiste of onzorgvuldige montage of omgang met het product leidt tot het vervallen van garantieclaims.
Onderhoud: Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen voor het onderhoud van de artikelen. De producten kunnen uitstekend worden gereinigd met een eenvoudige, lauwe afwasmiddeloplossing.
Milieu-informatie: Dit artikel mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het huisvuil worden weggegooid. Verwijdering kan geregeld worden via het bedrijf BRUUDT, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tel.: +49 (0) 5944 599 406; E-Mail: info@bruudt.de of via lokaal beschikbare retour- en inzamelsystemen.
1. OBS: Vigtige sikkerhedsinformationer. Hvis du ikke er en uddannet mekaniker, bedes du kontakte et professionelt værksted for montering af denne nummerpladeholder. Manglende overholdelse af monteringsanvisningerne kan beskadige dit køretøj og medføre tab af garantikrav. Der påtages intet ansvar for følgeskader. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader som følge af forkert montering af denne BRUUDT nummerpladeholder. Forkert brug af dette produkt kan påvirke køresikkerheden. Uautoriserede ændringer og/eller modifikationer af produktet kan føre til funktionsfejl og er ikke tilladt. Strukturelle ændringer på delene skal undgås og vil medføre tab af ansvars- og garantikrav. Tag dig tid til at sikre en 100% professionel installation af produktet. Følg alle vores monteringsanvisninger og sikkerhedsanbefalinger i installationsvejledningen.
2. OBS: Alle dele og forbindelser, der fjernes fra motorcyklen, skal genmonteres i henhold til køretøjsproducentens specifikationer eller udskiftes med de dele og forbindelser, der leveres af vores firma. Sikre alle gevind med gevindsikring, medmindre andet er angivet. Medmindre andet er defineret af køretøjsproducenten eller vores firma, skal alle bolte og møtrikker spændes til DIN / ISO-standarder. Sørg efter montering for, at alle tidligere fjernede dele og forbindelser er korrekt monteret igen. Sørg for, at ingen kabler er klemt, og at kablerne ligger pænt på plads. Kontroller, at al belysning fungerer efter montering.
3: OBS: Dette produkt er designet til køretøjer i fabriksstand. Kompatibilitet med originale tilbehørsdele samt tilbehørsdele fra andre producenter kan ikke garanteres. Hvis du bruger ekstra originalt tilbehør eller tilbehør fra andre producenter, bør du kontrollere frigang, pasform og eventuelle kollisioner!
4. OBS: Hvis du har sidereflekser på den originale nummerpladeholder, skal disse placeres et andet (passende) sted eller udskiftes med nye reflekser.
5. GENERELLE OPLYSNINGER: Overhold eventuelle landspecifikke bestemmelser fra lovgiver eller TÜV-forskrifter. Læs monteringsvejledningen omhyggeligt, og sørg for, at alle dele på stykliste er til stede og ikke beskadiget. Sørg for, at dit køretøj står sikkert og ikke kan vælte. Sluk motoren og fjern tændingsnøglen. Lad motoren/udstødningen køle af, hvis det er nødvendigt. Afbryd bilbatteriet, når du arbejder med elektriske komponenter. Sørg for kun at bruge passende værktøj. Få hjælp af en anden person til montagearbejde.Efter montering af nummerpladeholderen
6. OBS. Juster hældningsvinklen til 30 grader. (Ifølge lovgivningen i dit land.) (Som vist nedenfor.) En lavere vinkel (for eksempel 25 grader) er tilladt og justerbar, men kan kun indstilles sikkert med nummerplader, der er kortere end 200 mm. Ellers er der risiko for, at baghjulet kan røre reflektoren ved dyb affjedring, hvilket kan forårsage skade. Kontroller altid, at der er tilstrækkelig plads mellem baghjulet og reflektoren ved fuld affjedring.
En større vinkel end 30 grader er ikke tilladt.
7. OBS. Fastgør nummerpladeholderen med M5 linsehovedskruen og den tilhørende M5 låsemøtrik. Stram begge skruer på venstre og højre side. Hold skruen fast med en unbrakonøgle, og stram begge møtrikker til 5 Nm. Stram derefter begge M6-skruer på venstre og højre side. Hold M6 flangehovedskruen med en unbrakonøgle, og stram møtrikkerne til 10 Nm.
8. OBS: Nummerpladen (2 i billedet nedenfor) skal senere monteres så højt som muligt på bundpladen (1 i billedet nedenfor) uden at røre ved fastgørelsesdelen (3 i billedet nedenfor). Hold cirka 1 mm afstand mellem delene 2 og 3.
9. OBS: Der må højst være en afstand på 1 mm mellem reflektoren og nummerpladen. Reflektoren skal placeres så tæt som muligt på nummerpladen uden at røre den.
For at montere T-pladen med reflektor på den rigtige position på bundpladen skal vi bruge mål A (A i billedet nedenfor). Mål A er højden af nummerpladen + maksimalt 1 mm.
Monter derefter T-pladen med reflektor i henhold til mål A, målt fra toppen af bundpladen (1 i billedet nedenfor) til toppen af reflektoren. Brug de medfølgende M5-skruer, møtrikker og skiver (B i billedet nedenfor). Hold skruen med en unbrakonøgle, og stram møtrikkerne til 5 Nm.
10. OBS. Nummerpladen (2 i billedet nedenfor) skal monteres så højt som muligt på bundpladen (1 i billedet nedenfor) uden at røre fastgørelsesdelen (3 i billedet nedenfor). Hold cirka 1 mm afstand mellem delene 2 og 3. Brug mindst 3 fastgørelsespunkter. Brug de øverste 2 angivne langhuller (C i billedet nedenfor) til M6-skruer (medfølger ikke).
Det tredje fastgørelsespunkt er det nederste hul i T-pladen. Bor et 5,5 mm hul på det rigtige sted i nummerpladen (D i billedet nedenfor). Brug den sidste medfølgende M5-skrue, møtrik og skive til fastgørelse. Hold skruen med en unbrakonøgle, og stram møtrikkerne til 5 Nm.
11. OBS. Nummerpladeholderen er udelukkende beregnet til montering af nummerpladen. Brug derfor aldrig ekstra plader eller beslag. Den ekstra vægt og størrelse kan forårsage skade.
12. OBS Afstanden mellem begge blinklys (linser) skal være mindst 180 mm. Denne afstand kan justeres, da blinklysholderne er justerbare i bredden. Stram M4 x 16 skruerne til 3 Nm.Før hver køretur: Det er førerens pligt og ansvar at kontrollere og vedligeholde de sikkerhedsrelevante dele af køretøjet regelmæssigt. Kontroller før hver tur, at produktet er korrekt indstillet og fungerer, og at alle skruer sidder godt fast.
Garanti: Tag dig tid til at sikre en 100% professionel montering af produktet. Overhold alle vores monteringsanvisninger og sikkerhedsinstruktioner. Forkert eller uforsigtig montering eller håndtering af produktet vil medføre tab af garantikrav.
Vedligeholdelse: Brug ikke aggressive rengøringsmidler til vedligeholdelse af produkterne. Produkterne kan fremragende rengøres med en enkel lunken opvaskemiddelopløsning.
Miljøinformation: Denne artikel må ikke bortskaffes med husholdningsaffald ved slutningen af sin levetid. Bortskaffelse kan arrangeres gennem BRUUDT, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tlf.: +49 (0) 5944 599 406; E-Mail: info@bruudt.de eller via lokalt tilgængelige retur- og indsamlingssystemer.
1. ATTENZIONE: Informazioni importanti sulla sicurezza. Se non sei un meccanico qualificato, rivolgiti a un’officina specializzata per il montaggio di questo supporto targa. Il mancato rispetto delle istruzioni di montaggio può causare danni al veicolo e comportare la perdita dei diritti di garanzia. Nessuna responsabilità viene assunta per eventuali danni conseguenti. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni dovuti a un’installazione impropria di questo supporto targa BRUUDT. L’uso improprio di questo prodotto può compromettere la sicurezza di guida. Modifiche o alterazioni non autorizzate del prodotto possono portare a un guasto della funzione e non sono consentite. Le modifiche strutturali alle parti devono essere evitate e comportano la perdita dei diritti di responsabilità e garanzia. Prenditi il tempo necessario per assicurarti di eseguire un montaggio corretto al 100% del prodotto. Segui tutte le nostre linee guida di montaggio e le istruzioni di sicurezza nel manuale.
2. ATTENZIONE: Tutte le parti e i collegamenti smontati dalla moto devono essere rimontati secondo le indicazioni del produttore del veicolo o sostituiti con parti e collegamenti forniti dalla nostra azienda. Blocca tutte le filettature con frenafiletti, a meno che non sia diversamente specificato. Se non definito dal produttore del veicolo o dalla nostra azienda, tutte le viti e i dadi devono essere serrati secondo gli standard DIN / ISO. Dopo il montaggio, assicurati che tutte le parti e i collegamenti precedentemente rimossi siano reinstallati correttamente. Verifica che nessun cavo sia schiacciato e che i cavi siano sistemati correttamente. Dopo il montaggio, controlla che tutte le luci funzionino.
3: ATTENZIONE: Questo prodotto è stato progettato per veicoli in condizioni originali di fabbrica. La compatibilità con accessori originali o con accessori di altri produttori non può essere garantita. Se utilizzi accessori originali o di altri produttori, verifica la distanza, l’adattamento e le eventuali collisioni!
4. ATTENZIONE: Se hai riflettori laterali sul supporto targa originale, devono essere riposizionati in un’altra posizione (adatta) o sostituiti con nuovi riflettori.
5. INFORMAZIONI GENERALI: Rispettare eventuali normative specifiche del paese o regolamenti TÜV. Leggi attentamente le istruzioni di montaggio e assicurati che tutte le parti della lista siano presenti e non danneggiate. Assicurati che il veicolo sia posizionato in sicurezza e non possa ribaltarsi. Spegni il motore e rimuovi la chiave di accensione. Lascia raffreddare il motore/scarico, se necessario. Scollega la batteria del veicolo per lavori sull’impianto elettrico. Assicurati di utilizzare solo attrezzi adatti. Fatti aiutare da una seconda persona durante il montaggio.Dopo il montaggio del supporto targa
6. ATTENZIONE. Imposta l’angolo di inclinazione a 30 gradi. (Secondo le normative del tuo paese.) (Come mostrato di seguito.) È consentito un angolo inferiore (per esempio 25 gradi) ed è regolabile, ma può essere impostato in sicurezza solo con targhe di lunghezza inferiore a 200 mm. Altrimenti, esiste il rischio che il pneumatico posteriore tocchi il riflettore durante la compressione, causando danni. Controlla sempre che ci sia sufficiente spazio tra il pneumatico posteriore e il riflettore a piena compressione.
Non è consentito un angolo superiore a 30 gradi.
7. ATTENZIONE. Fissa la piastra del supporto targa con la vite M5 a testa svasata e il dado di sicurezza M5 corrispondente. Stringi entrambe le viti a sinistra e a destra. Tieni ferma la vite con una chiave a brugola e stringi i dadi a 5 Nm. Poi stringi entrambe le viti M6 a sinistra e a destra. Tieni ferma la vite a flangia M6 con una chiave a brugola e stringi i dadi a 10 Nm.
8. ATTENZIONE: La targa (2 nell’immagine sottostante) deve essere montata il più in alto possibile sulla piastra di base (1 nell’immagine sottostante) senza toccare la parte di montaggio (3 nell’immagine sottostante). Mantieni una distanza di circa 1 mm tra le parti 2 e 3.
9. ATTENZIONE: Deve esserci una distanza massima di 1 mm tra il riflettore e la targa. Il riflettore deve essere posizionato il più vicino possibile alla targa senza toccarla.
Per montare correttamente la piastra a T con il riflettore sulla piastra di base, abbiamo bisogno della misura A (A nell’immagine sottostante). La misura A è l’altezza della targa + un massimo di 1 mm.
Quindi monta la piastra a T con il riflettore secondo la misura A, misurata dalla parte superiore della piastra di base (1 nell’immagine sottostante) alla parte superiore del riflettore. Usa le viti M5, i dadi e le rondelle fornite (B nell’immagine sottostante). Tieni ferma la vite con una chiave a brugola e stringi i dadi a 5 Nm.
10. ATTENZIONE. La targa (2 nell’immagine sottostante) deve essere montata il più in alto possibile sulla piastra di base (1 nell’immagine sottostante) senza toccare la parte di montaggio (3 nell’immagine sottostante). Mantieni una distanza di circa 1 mm tra le parti 2 e 3. Usa almeno 3 punti di fissaggio. Utilizza le 2 fessure superiori (C nell’immagine sottostante) per le viti M6 (non incluse).
Il terzo punto di fissaggio è il foro inferiore sulla piastra a T. Pratica un foro di 5,5 mm nella posizione corretta sulla targa (D nell’immagine sottostante). Usa l’ultima vite M5 fornita, il dado e la rondella per il fissaggio. Tieni ferma la vite con una chiave a brugola e stringi i dadi a 5 Nm.
11. ATTENZIONE. Il supporto targa è progettato esclusivamente per il montaggio della targa. Non utilizzare mai piastre o staffe aggiuntive. Il peso e le dimensioni aggiuntivi possono causare danni.
12. ATTENZIONE La distanza tra le due frecce (lenti) deve essere di almeno 180 mm. Questa distanza è regolabile poiché i supporti delle frecce sono regolabili in larghezza. Stringi le viti M4 x 16 a 3 Nm.Prima di ogni guida: È compito e responsabilità del conducente controllare e mantenere regolarmente le parti di sicurezza del veicolo. Controlla prima di ogni guida la corretta impostazione e funzionamento del prodotto e la solida tenuta di tutte le viti.
Garanzia: Prenditi il tempo per assicurarti un montaggio professionale al 100% del prodotto. Segui tutte le nostre linee guida di montaggio e le indicazioni di sicurezza. Un montaggio improprio o una manipolazione errata del prodotto annullano i diritti di garanzia.
Cura: Non utilizzare detergenti aggressivi per la pulizia degli articoli. Gli articoli possono essere puliti perfettamente con una semplice soluzione di detersivo tiepido.
Informazioni ambientali: Questo articolo non deve essere smaltito nei rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita. Lo smaltimento può essere organizzato tramite l’azienda BRUUDT, Bertus Verwoerd, Königsfelderstrasse 24, 49824 Ringe, Tel.: +49 (0) 5944 599 406; E-Mail: info@bruudt.de o tramite i sistemi di raccolta disponibili localmente.